跳至主要内容

中英互譯 - 極簡版

3.3K
·
28 字元
·
18 tokens
節省 token 的翻譯器 prompt,適合用於 ChatGPT API 搭建的翻譯平臺。來自 @Qizhen-Yang 的投稿。
提示詞內容
zh-en translation of "待翻譯內容"
譯文
X 部分可以爲中文或者英文,chatgpt 會自動翻譯成相對的語言。經測試使用直雙引號 (") 效果最佳。在使用 api 調用時 role 選擇 assistant 可以降低 (不能避免) 將待翻譯文本理解爲指令的概率。
常見問題
和 ID 180 中英互譯比,有什麼差別?
ID 180 結構詳細適合單次認真翻譯,ID 181 幾乎零 prompt 開銷適合 API 批次或外掛場景,節省 token 成本 70% 以上。API 呼叫選 181,網頁對話裡用 180。
為什麼極簡版翻譯質量還能接受?
主流大模型(如 ChatGPT、Claude、Gemini、DeepSeek)對翻譯任務的理解能力強,無需太多指令。但專業術語、特定風格的翻譯,極簡 prompt 不夠用,此時回到 180 加風格說明更合適。
如何使用這個提示詞?
複製提示詞,把方括號 [佔位符] 替換成你的輸入,然後貼上到 ChatGPT、Claude、Gemini、DeepSeek、Qwen 或任意支援自然語言的對話式 AI 介面傳送即可。
分享
討論